追蹤
- Sakimiya -
關於部落格
放這裡的作品如欲轉載希望能註明一下作者出處,
感謝您的配合(_ _)
  • 161347

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    18

    追蹤人氣

misono - 0時前のツンデレラ 歌詞翻譯



作詞︰misono
作曲︰伊橋成哉

0時 すぎれば「なかった事」になっても…
即使經過十二點就會「消失」

「辛さなら我慢する」約束したし
也已約好「就算辛苦也要忍耐」

今こうして「二人の時間」があれば…
只要現在擁有「兩人時光」

私なら幸せ 「だからいいでしょ?」
我已經相當幸福 「這樣也不壞吧?」

「また今度」っていつ?「次」がなくても
「下次再見」是指何時?哪怕沒有下次

私を必要としてくれるなら…
只願你能真正重視我…


夢でいいから 一瞬だけでもいいから
只是場夢也好 只有一瞬間也好

「いつかは」って信じていたい 
我也想相信「總有一天會成真」

「友達(こ)のままでいい」
「就這樣維持朋友(現狀)就好」

魔法がとけてしまう前に 當分また
只是在魔法消失之前

「現實を忘れさせて」くれるようなモノを
只要能讓我「暫時忘記現實」的話

言葉も ハッピ一エンドな未來も いらないから
我便不再需要甜言蜜語或是完美的結局


「續ける事に意味がある」とか言うけど
即使你說「持續下去一定會有它的意義」

「この先」がなくても變えようとせず…
即使沒有「前提」這道理也不會變

けれど理由(それ)は ただ自分がこの場所から
但追根究底 只是因為自己

「離れるのがコワイ」だけじゃないのかなぁ?
「因為害怕而不想離開這裡」而已不是嗎?

「お前なら大丈夫」 「笑顏がいい」って
「是妳的話就沒關係」「妳的笑容最棒」

そんなコト言われたら…そうするしかないじゃん…
被你這樣一講 不就只能照做了嗎…


噓でいいから 騙されてあげるから
只是謊言也好 我甘願被你騙

「私だけ特別」だってモノ欲しかった…
好想聽見你說「只有我是特別的」…


朝、目覺めても まだ君を好きなまま
早晨醒來仍然持續喜歡你

今夜は、昨日よりもっと想って眠る
今晚比昨天更加思念著你而入眠

プレゼントも 私への氣持ちも いらないから
我已不需禮物或你對我的心意


葉わなくていい 永遠じゃなくてもいい
無法實現也好 不是永恆也罷

終わるキッカケも私が作ってあげる
我已製造畫下句點的契機

タイムリミット 「これ以上」がなくてもいい
哪怕時間限制無法「比這更多」也沒關係

ガラスのくつは置いていく ピッタリだったけど
棄置在那的玻璃鞋 雖然正合我的腳

王子樣(きみ)にこんなお姬樣(おんな)は 
但是王子(你)眼前的這位公主(女人)

もうニ度と 現れない
已經不會再次出現



--

ツンデレラ:日文"傲嬌"和"辛蒂蕾拉"的合體詞,就像假灰姑娘的感覺...吧?
 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態