追蹤
- Sakimiya -
關於部落格
放這裡的作品如欲轉載希望能註明一下作者出處,
感謝您的配合(_ _)
  • 161347

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    18

    追蹤人氣

RURUTIA - ロスト バタフライ 簡介&試譯

歌詞無責任翻譯 其實蠻久以前就翻譯好了:

Butterfly 彷徨うよ 地下鉄は迷宮さ
徬徨的蝴蝶啊 那地下鐵就是迷宮

はばたいても はばたいても 見つからない出口
即使你怎樣的拍打翅膀 怎樣的展翅飛翔 都不會找到出口

someday もし君にそんな日が訪れたら
如果有一天 那樣的日子降臨到你身上

思い出した 思い出した 僕は此処にいるよ
你一定要想起來,一定要想起來... 我就在你身邊

幸せの意味はたぶん 心の数だけあって
幸福的意義或許只因各種不同的看法而來

だけどそれじゃ多すぎて 見失う僕ら
但這麼一來就太多種了 我們會因此迷失的

さあ 繰り返すような日常が ゆっくり未来変えていく
來吧 重複著每個平凡的日子 慢慢地去改變未來

あせるほど絡みつく 夢というくもの糸
越是焦急越會被纏上 被那名為夢境的蜘蛛絲

君が羽根焦がし飛ぶのなら 太陽さえ届くだろう
如果你燃燒雙翅飛翔 連太陽你也可以到達吧

美しく溶ければいい 微笑みみせながら
美麗地融化就行了 只要你能綻放微笑...


anyway いつの日か 人は皆 別れゆく
最後終有一天 每個人都會分離

それでもいい それでもいい 君に僕は逢えた
這樣也好 就算這樣也沒關係 因為我遇見了你

far away 離れても幸せは祈れるよ
就算我們分離 相隔甚遠 我也能為你們祈禱的

届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう
哪怕無法到達 哪怕無法見面 我還是會創造你的歌曲

生まれた意味はきっと 死にゆくとき気づける
誕生的意義一定能在死去時了解到

だけどそれじゃ遅すぎて 彷徨う僕ら
但是這樣就太遲了 我們因此徬徨著


さぁ 押し潰すような現実は きっと君を変えるだろう
來吧 似乎要崩潰的現實 一定能改變你吧

変われるから 君は君で在り続けるのさ
改變了之後 你還是以你的身份繼續走下去

君が声嗄らし叫ぶなら 三日月さえ落ちるだろう
如果你竭盡全力呼喊 就連新月也會因此落下吧

躊躇わずゆくがいい かすかな光でも
不抱猶豫向前走就好 哪怕前方僅有微弱光芒

繰り返すような日常が ゆっくり未来変えていく
重複著每個平凡的日子 慢慢地去改變未來

あせるほど絡みつく 夢というくもの糸
越是焦急越會被纏上 被那名為夢境的蜘蛛絲

君が羽根焦がし飛ぶのなら 太陽さえ届くだろう
如果你燃燒雙翼飛翔 連太陽上你也能到達吧

美しく溶ければいい 微笑みみせながら
美麗地融化就好了 只要你能綻放微笑...



=================================================================================
RURUTIA本人對此歌的解說(摘自官網):
『ロスト バタフライ』
氷の中で咲き続ける花達の、炎の中で目を開けようとする小さな命達の歌。


"在寒冰中持續綻放的花朵們  在火燄中奮力張開雙眼的小小生命們的歌"


第一次聽的感覺是...
嗯......聽得軟綿綿的 腳都使不上力了(??)

從小小蝴蝶象徵在現實中徬徨的人們
既使是這樣微不足道的生命 
只要面對現實持續沿著屬於自己的道路走下去
最後也定能展現耀眼的光芒...

除此之外 也充分感到RURUTIA對這迷途蝴蝶的關愛:

someday もし君にそんな日が訪れたら
思い出した 思い出した 僕は此処にいるよ

far away 離れても幸せは祈れるよ
届かなくても届かなくても 君の歌を作ろう

"不論你身在何方別忘記我一直在此處"
"就算相隔甚遠我也會為你寫下歌曲..." ~~~感動到極點Q口Q

也因為這首歌 RURUTIA在大家心中就是所謂"治癒系歌手"的代表之一

RURUTIA最高~~~ˋ(°▽ °)ノˋ( °▽°)ノ

相簿設定
標籤設定
相簿狀態